Ao contrário do que muitos clientes pensam, não é o tradutor quem deve determinar se a tradução tem que ser juramentada o não, nem tão pouco pode dar informações “oficiais” sobre trâmites consulares. Diferentemente da tradução simples, a juramentada é utilizada para a tradução e versão de documentos oficiais, garantindo que o conteúdo foi traduzido com fidelidade. Este processo é realizado por um tradutor juramentado, profissional registrado na Junta Comercial e que tem fé pública, ou seja, pode garantir e atestar a veracidade das informações traduzidas do documento original. No Brasil e em nações estrangeiras, por exemplo, não são aceitos documentos que não estejam redigidos no idioma oficial do país, mas traduções realizadas por um tradutor juramentado registrado são válidas como oficiais. A tradução simples é usada para verter contratos, artigos, letras de música e outros conteúdos em texto de um idioma para outro.
Por sermos uma instituição internacional, sabemos da importância de uma tradução de qualidade para o sucesso de nosso congresso e por isso escolhi a AGBT. Somos parceiros de longa data e nunca tive nenhuma reclamação, somente elogios. A Tradução Simples é a transposição de um texto de uma língua à outra, a principal diferença é que não exige as formalidades da Tradução Juramentada, nem precisa ser realizada por um Tradutor Juramentado. A tradução simples pode ser feita por qualquer pessoa com experiencia na língua a ser traduzida. Tradução simples, também conhecida como tradução livre, é a tradução não oficial.
Presente no mercado há mais de dez anos, todos os serviços ofertados são realizados por especialistas de cada área, seja qual for o tipo de trabalho ofertado. Exemplos como livros, artigos, publicidades que precisam de tradução para atingir um publico maior, ou em exemplos como documentos oficiais e legais para receberem validade em processos internacionais. Também traduz documentos em língua estrangeira para o português, assim como do inglês para o espanhol e do espanhol para o inglês. Por ser juramentada, ou seja, possuir fé pública, ela é aceita por inúmeros órgãos, entidades, consulados, faculdades, empresas públicas e privadas, entre outras instituições. No Brasil, não há outra forma de emitir uma tradução oficial ou tradução com valor jurídico que não seja por intermédio de Tradução Juramentada.
Em geral fiquei encantada com o padrão de serviço e a Agencia Brasileira de Traduções superou as expectativas, em termos de qualidade da tradução, prazos e atendimento personalizado. Foram altamente responsivos, profissionais e foram fundamentais para o sucesso do projeto. Gostaria de recomendar a Agencia Brasileira de Traduções para outras organizações exigentes que requerem tradução de textos altamente complexos. Os valores da tradução juramentada seguem as normas da Junta Comercial de cada estado, enquanto na tradução livre, os orçamentos são feitos com base no número de palavras dos documentos a serem traduzidos.
Qualquer profissional pode ser um tradutor livre?
É possível a elaboração da tradução juramentada de uma cópia simples de um documento, porém essa informação deve constar na tradução juramentada. Nem sempre os títulos são traduzidos no sentido literal, muitos tradutores livres levam em conta o contexto e adaptam um melhor título de acordo com a língua/país/cultura de destino. Isso acontece com grande frequência em filmes com tradução do inglês para o português. Muitas vezes, os títulos em português são muito diferentes do título original, em inglês. As traduções simples e técnicas não são regulamentadas por nenhum órgão oficial, portanto não existem regras e leis que determinam os preços dos serviços de tradução.
Tipos de documentos comuns na tradução livre
Uma tradução simples e juramentada precisa passar na mão de profissionais para que sejam bem feitas, por isso, é recomendável procurar por um profissional da tradução. Uma tradução simples tem um orçamento que varia bastante, pois depende de fatores como número de caracteres, páginas, tipo de texto e idioma a ser traduzido. Como já dissemos anteriormente, a tradução simples pode ser realizada por qualquer um que tenha conhecimento suficientemente bom da língua estrangeira, assim, podendo adaptar tudo. Isso difere a tradução simples e juramentada pois esta é obrigatória de passar por um profissional que dê caráter judicial para processos públicos. A regra também vale para documentos emitidos em território nacional em português, eles também precisarão passar pela tradução e apostilamento de Haia para que tenha efeito fora do país.
Começou a trabalhar com agronegócio, área que a fez ganhar gosto para trabalhar fora do escritório, com pessoas de culturas e lugares diferentes. Decidiu unir a paixão tradução juramentada pela profissão e pelas viagens e fez disso sua vida. Viajou por todos os cantos do Brasil e também se aventurou pelos Estados Unidos, sete países da África e Ásia.
Os países que assinaram a Convenção de Haia criaram o Apostilamento de Haia com a finalidade de agilizar, desburocratizar e simplificar a legalização de documentos que tramitam entre eles. Com a adesão do Brasil à Convenção de Haia, os documentos que se referem a países que também são signatários da Convenção, que são 112 países ao redor do mundo, passaram a ser feitos pelo Apostilamento de Haia. Seguindo também a tradução física, a Tradução Juramentada com Assinatura Digital deve ser feita a partir de documento oficial, preservando sua validade jurídica.
Tradução juramentada e tradução simples em inglês: qual é a diferença?
A diferença entre tradução simples e juramentada também pode estar no tipo de documentos traduzidos, assim como na finalidade a que se destina. Tradução juramentada no idioma que o cliente precisa para morar, estudar ou viajar para outro país. Entre em contato aqui pelo site para fazer um orçamento e esclarecer suas dúvidas com um de nossos especialistas. Além de trabalhar com os melhores tradutores juramentados, a One Translations garante o prazo de entrega de acordo com as necessidades do cliente , unindo experiência e a entrega de um serviço de excelente qualidade. Agora que você já sabe a diferença entre tradução simples e juramentada, pode contar com a ajuda da One Translation para contratar serviços de tradução de forma totalmente online.